Add parallel Print Page Options

Moses told his father-in-law all that the Lord had done to Pharaoh and to Egypt for Israel’s sake, and all the hardship[a] that had come on them[b] along the way, and how[c] the Lord had delivered them.

Jethro rejoiced[d] because of all the good that the Lord had done for Israel, whom he had delivered from the hand of Egypt. 10 Jethro said, “Blessed[e] be the Lord who has delivered you from the hand of Egypt, and from the hand of Pharaoh, who has delivered the people from the Egyptians’ control![f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 18:8 tn A rare word, “weariness” of the hardships.
  2. Exodus 18:8 tn Heb “found them.”
  3. Exodus 18:8 tn Here “how” has been supplied.
  4. Exodus 18:9 tn The word חָדָה (khadah) is rare, occurring only in Job 3:6 and Ps 21:6, although it is common in Aramaic. The LXX translated it “he shuddered.” U. Cassuto suggests that that rendering was based on the midrashic interpretation in b. Sanhedrin 94b, “he felt cuts in his body”—a wordplay on the verb (Exodus, 215-16).
  5. Exodus 18:10 tn This is a common form of praise. The verb בָּרוּךְ (barukh) is the Qal passive participle of the verb. Here must be supplied a jussive, making this participle the predicate: “May Yahweh be blessed.” The verb essentially means “to enrich”; in praise it would mean that he would be enriched by the praises of the people.
  6. Exodus 18:10 tn Heb “from under the hand of the Egyptians.”